Obviamente gosto é gosto. E isto importa muito na escolha do modelo de barco que você prefere. Sem entrar na discussão estética, pois não leva a lugar algum, vou listar aqui as características que o veleiro simples deve ter:
1) Preço acessível.
2) Possibilidade de transporte rodoviário com facilidade (carretinha ou rack de teto).
3) Capacidade para 2 adultos.
4) Ter paióis secos para tralhas.
5) Ser insubmergível.
6) Ser lançado ao mar por um adulto somente.
/Obviously taste is taste. And it matters a lot in choosing the type of boat you prefer. Without entering into the aesthetics, it does not take anywhere, here I will list the features that the simple boat must have:
1) Affordable price.
2) Possibility of road transport with ease (little trailer or roof rack).
3) Ability to 2 adults.
4) Having dry storerooms for junk.
5) Being unsinkable.
6) Being launched by an adult only./
A idéia é ter um barco que possa ser guardado em casa, seja tão simples de ser lançado quando um Jet Ski e proporcione relativo conforto e diversão para dois adultos ou um adulto e duas crianças.
/The idea is to have a boat that
can be stored at home is as simple to be launched as a Jet Ski and
provide relative comfort and fun for two adults or one adult and two
children./
Estas definições primárias levam a algumas decisões secundárias. A primeira é o peso do barco. Manipular algo acima dos 50kg (7) sozinho é penoso. Já em relação tamanho, algo em torno de 3 metros (8) é o compromisso entre tamanho mínimo para conforto de dois adultos e máximo para apenas uma pessoa lidar com o barco.
/These primary definitions lead to some secondary decisions. The first is the weight of the boat. Handle anything above 50kg (7) alone is painful. Regarding size, somewhere around 3 meters (8) is the compromise between minimum size for comfort and maximum of two adults for one person to handle the boat. /
E as definições secundárias levam às terciárias:
Em um barco de 3 metros a presença de uma caixa de bolina no cockpit atrapalha muito o conforto das pernas e a movimentação da tripulação. Então vamos optar pela bolina lateral, que será o quesito 9) do veleiro simples.
/And secondary lead to tertiary:
In a 3 meters (10 feet) boat the presence of a daggerboard box in the cockpit is
very disruptive for the legs' comfort and to the movement of the crew. So we opt for the leeboard on the side, which is the requeriment 9) of the simple sailboat./
Mais dois pontos de conforto que não abro mão, mas são questões de gosto pessoal: 10) O cockpit deve ser seco, ou seja, manter a tripulação seca na maioria do tempo em condições normais. Deve haver também 11) encosto para apoiar as costas durante a velejada, diferentemente do que acontece em barcos do tipo do laser e do dingue por exemplo.
/ Two more comfort points that do not give up, but are matters of personal taste: 10) The cockpit must be dry, ie, keep the crew dry in most of the time under normal conditions. There must also be 11) support to the back during the sailing, unlike what happens in boats like the Laser or the Dingue for example./
Antes de decidir pela construção procurei modelos comerciais que atendessem a estas 11 necessidades. Não encontrei. Atualmente o Flash 135 é o barco que mais se aproxima de todas elas, mas pesa em torno de 140kg e tem custo relativamente alto quando comparado à opção que vamos ver nos posts futuros.
/Before deciding to build I looked commercial models that meet these 11 requirements in the brazilian market. Not found. Currently
Flash 135 is the boat closest to them all, but weighs around 140kg and
has relatively high cost compared to the option that we'll see in future
posts./
No comments:
Post a Comment