Thursday, December 12, 2013

De boa na lagoa / A good time on the lake

Velejador de São Paulo tem que ter tutano. Não gravei esta parte, mas quem olha o video abaixo não tem noção que foram 2 horas gastas para chegar e 3 horas para voltar. Trânsito insano ...

A Sao Paulo sailor must have marrow. Did not record this part, but who looks the video below does not realize that there were 2 hours spent to reach and 3 hours to get back. Insane traffic ...

O teste na represa foi muito bom. Com o espaço cedido pelo Julio Enzo pudemos reunir a galera da Flotilha SP da Vela Pop e demos boas risadas. Além do Sussa, estavam velejando o Feinho II (caiaque amarelo) do amigo Wagner, CD00 - trimarã 1 pessoa velejado pelo Julio  e CD01 - trimarã para 2 pessoas velejado pelo Caparroz e pelo Flávio. Eu e a Angela velejamos de Sussa e pudemos experimentar o CD01, um ótimo barco também.

The test was very good on the dam. With access provided by Julio Enzo we could meet the guys from the SP Flotilla Vela Pop and had a good time. Besides Sussa, were sailing the Feinho II (yellow kayak) owned by Wagner, CD00 - 1 person trimaran sailed by Julio and CD01 - trimaran for 2 people sailed by Caparroz and Flavio. Angela and I sailed Sussa and we could experience the CD01, a great boat too.

 
Não adicionei fundo musical ao video para quem quiser apreciar o verdadeiro espírito de velejar. Escutar a água, o vento e os pássaros. Além de umas bobagens que falamos também.....hehehe.

I did not add background music to video for those who want to enjoy the true spirit of sailing. Listen to the water, the wind and the birds. Apart of a few silly things we speak ..... hehehe.





Inté !

Tuesday, November 12, 2013

Sussa - o veleiro simples / Sussa - the simple sailboat

 Acho que não poderia ter escolhido ocasião melhor para a data de estréia. O 1º Encontro Vela Pop Sudeste, que aconteceu na praia de Tarituba- Paraty/RJ de 08 a 10/11, foi um marco para todos os participantes a arrisco a dizer para a vela popular nacional.

Eu só conhecia os participantes pelo grupo do Facebook. Mas o espírito que encontrei lá não poderia ter sido melhor. Camaradagem, dicas, estilos diferentes e as sacaneadas de sempre, só para não perder o bom humor.

Aqui uma foto de toda a galera reunida.

I guess I could not have picked a better date to launch. The 1st Vela Pop Southeast Messabout, which took place on the beach of Tarituba-Paraty / RJ Nov 08-10 was a milestone for all participants and I venture to say for our national small boats sailing community .

 I just knew the participants from the Facebook group. But the spirit which I found there could not have been better. Camaraderie, tips, different styles and jokes, just to keep the mood.

Here a photo of the whole gang together.



Após arrumar todas as tralhas e conferir o check list umas 1.000x, saí na sexta-feira de São Paulo quase 14h da tarde e cheguei a Tarituba às 18:45h. 

After tidying up all the junk and check the check list a 1,000 x, left São Paulo on Friday almost 14h in the afternoon and arrived in Tarituba 18:45h.

 




Nem fui para a pousada pois já sabia, pelos telefonemas da manhã, que a maioria do pessoal do Rio de Janeiro já havia chegado. Fui para a praia. Lá pude encontrar facilmente todos já confraternizando na mesa de um boteco pé na areia. Danilo e sua esposa Nivea, Mauro Pessanha, Marcelo Maia e a esposa Karla, todos estes do RJ e o Vagner de São Paulo, mais conhecido como Táxi Comum e Max Bastos que veio especialmente de Belém/PA para participar do evento. Eles já tinham velejado na própria sexta. Segundo o Max foi uma velejada rápida, indo até Cape Town e voltando (baita ventania!!).

Meu pai, Vera e a Natália também vieram especialmente para o evento e deram o maior apoio moral ! Guina e Potyra preferiram acordar cedo no sábado e chegaram no dia seguinte pela manhã. Valeu demais a presença de vocês !!

Mais tarde, no jantar, chegaram o Flávio e o Caparroz, que trouxeram seus trimarans CD00 e CD01.

No dia seguinte acordei cedo pois tinha muita coisa para ser feita ainda. Montagem da vela com todos os cabos passantes na retranca e espicha, também os cabos de rizo, flutuante de top, moitões, teste da adriça e da escota e retirada do barco para a praia. Ainda ficaram os detalhes do vinho frisante para o batismo e das filmagens que acabaram não acontecendo (a Kodak ZX5 me deixou na mão de novo). Recebi a visita de algumas pessoas para verificar o andamento da montagem, dentre elas o casal Danilo/Nívea, o Genilson Andrade com seu filho Fernando e o Max, que acabou dando a mão que faltava junto com seus conhecidos “pitacos” ...hehehe. 

Neither went to the inn because I knew , by the phone calls in the morning , most of the staff of Rio de Janeiro had already arrived . I went straight to the beach . There could easily find everyone already fraternizing at a pub table standing in the sand . Danilo and his wife Nivea , Mauro , Marcelo Maia and wife Karla , all from RJ and Vagner from São Paulo , known as Taxi Comum and Max Bastos who came especially from Belém / PA to attend the event . They had sailed in a few hours before. According to Max it was a fast sailing , going to Cape Town and back ( hell windy !).


My father, Vera and Natalia also came for the event and gave moral support! Guina and Potyra preferred wake up early on Saturday and arrived the next day morning. Thanks too the presence of you!

Later, at dinner, arrived Flavio and Caparroz, who brought their trimarans CD00 and CD01.


The next day I woke up early because I had a lot to be done yet. Sail assembly with all cables passersby on the boom and sprit , also reef cables, floating top , hoists , test halyard and mainsheet and move the boat to the beach . Still got the details of sparkling wine for baptism and the footage that ended up not happening ( Kodak ZX5 failed again) . I was visited by some people to check the progress of the assembly , among them the couple Danilo / Nivea, Genilson Andrade with his son Fernando and Max, who ended up giving a hand missing along with his acquaintances " pitacos " ... hehehe .






Levamos o veleirinho para a areia e na presença do pessoal da foto e da fotógrafa eu fiz o discurso de agradecimento e a tal da “mandinga” pedindo proteção para o poderoso soberano das águas e para os 4 ventos. O pessoal ficou entediado com esta parte, eu esqueci o discurso e misturei tudo, mas fazer o que ? “No creo en brujas, pero que las hay, las hay!” 


We took the little vessel to the sand and in the presence of personnel of the photo and the photographer I made the acceptance speech asking for protection for the mighty ruler of the waters and the four winds. The staff got bored with this part, I forgot part of the speech and mixed everything, but what to do “No creo en brujas, pero que las hay, las hay!”






Sussa nasceu e foi batizado com a primeira velejada minha com o “professor” Max. Fizemos até uma remada estilo “amazônico” pois o espelho d’água permitia tal abuso. Ficamos os dois no mesmo bordo navegando sobre o painel de porão e a borda quase permitindo a entrada da água.

A melhor velejada da minha vida foi em companhia do meu amor, Gê. Fizemos uma "regatinha" ao redor da ilha do Breu seguidos por Danilo, Mauro e Max em seus respectivos barcos.  O vento estava perfeito, a companhia perfeita, o mar colaborando...não faltou nada.

Um barco excelente. Jim Michalak fez um trabalho soberbo. E eu tive a chance de poder experimentar esta maravilha.


Sussa was born and baptized and the first sailing was with my "teacher" Max. We paddle "Amazon" style because the water surface allowed such abuse. We were both on the same bilge panel and hold almost allowing the entry of water.

The best sailing of my life was in the company of my love, Ge. We did a run around the Breu island followed by Danilo, Mauro and Max in their boats. The wind was perfect, the perfect company, collaborating sea ... did not miss anything.

An excellent boat. Jim Michalak did a superb job. And I had the chance to experience this wonder.





 Aqui um video gravado pelo Danilo VeleiroK da flotilha em Tarituba:

A video by Danilo VeleiroK showing the vessels at Tarituba:







Bons ventos ! E fique Sussa !

Fair winds ! And stay Sussa !

(Sussa is a short form of Sossegado. The translator tells me it means tranquil, quiet. The feeling I get most when sailing.)






Sunday, November 3, 2013

Na carreta / On trailer.

Hoje, com a ajuda da Gê e do skate, o veleirinho foi levado para a carreta. Fixei os suportes dos remos, testei a lona azul da foto que servirá de capa e fiquei mais um tantinho feliz em ver o bicho lá quase pronto. Coloquei o bambu de reforço dentro do mastro gentilmente cedido pelo Dr. Demosthenes, meu pai. Valeu paizão ! Agradecimentos também a meu tio Hermógenes (sim, meus avós eram criativos com nomes) que deu dicas valiosas para o tratamento do bambu. Por falta de tempo farei no próximo reforço.

Não dará tempo de trabalhar nos detalhes pois dia 09/11 tem estréia em Tarituba - Paraty/RJ. Mas acredito que a parte funcional já está garantida. Vamos que vamos !


Today, with the help of Ge and a skateboard, the little vessel was taken to its trailer. I fixed the supports of the oars, tested the blue canvas of the photo that will be the cover and was once more trifle happy to admire it almost ready. I also put the bamboo reinforcement inside the mast courtesy of Dr. Demosthenes, my father. Thanks daddy! Thanks also to my uncle Hermogenes (yes, my grandparents were creative with names) who gave valuable tips for the treatment of bamboo. For lack of time, will be done in the next reinforcement.

Won't have time to work on details. Nov 9th will be the debut at Tarituba - Paraty / RJ. But I believe that the functional part is already guaranteed. Here we go!










Saturday, November 2, 2013

Sem máquina de costura / No sewing machine.

Uma semana para a estréia, com a vela para fazer, a máquina de costura resolveu quebrar. Para ajudar hoje é feriado e tudo relacionado ao tema está fechado. Mas ... para tudo tem um jeito. Resolvi costurar os 4 cantos na mão mesmo. Até que foi divertido. O resultado não ficou lá aquela costura bonita, mas está funcional e já pude aplicar os ilhoses nos 4 cantos da vela. Estimo uns 50% de andamento na vela como um todo. Um dia que começou dando errado até que não terminou mal.



A week for the premiere, with the sail to make and the sewing machine decided to break. Add to that today's holiday and everything related to the topic is closed. But ... there's a way for everything. I decided to hand sew the 4 corners. So that was fun. The result was not that professional look sewing, but is functional and I've been able to apply the eyelets in the 4 corners of the sail. I estimate about 50% progress in sailing as a whole. Not bad for a day that started going wrong.




Inté!

Sunday, October 27, 2013

Faltam alguns detalhes e a vela / A few details and sail missing.


Um barco artesanal nunca está pronto. Mas chega o momento em que queremos ir para a água. Para atingir este objetivo estão faltando os seguintes itens:

- Costurar a vela.
- Suporte dos remos.
- Reforço da espicha que veio com uma região oxidada.
- Reforço interno no mastro (bambú).
- Suporte do motor de popa.
- Fixação do elástico do leme.

Quase lá !

A homemade crafted boat is never ready. But the time comes when we want to go into the water. To achieve this goal are missing the following items:

- Sew the sail.
- Support of the oars.
- Strengthening of the sprit that came with a rusted area.
- Strengthening the internal mast (bamboo).
- Support of the outboard.
- Fixing the elastic rudder.


Almost there !







Inté!

Monday, October 21, 2013

Decks instalados / Decks on !

Nota curta para informar que os decks estão instalados. Parafusei e colei com Sikaflex 291i selante marítimo.


Short note to inform you that the decks are installed. Screwed and glued with Sikaflex 291i marine sealant.






Inté !

Tuesday, October 15, 2013

A Piccup do Mike / Mike's Piccup

Correndo o risco de elevar o padrão para níveis que não conseguirei atingir, faço aqui minha homenagem ao Mike Quiley.

Desde o começo da construção trocamos mensagens no grupo do Yahoo do Michalak e o Mike sempre me ajudou com as dúvidas, me incentivou na construção e agora, gentilmente, me enviou as fotos do seu recém terminado barco. Coisas que só quem constrói um barco vai realmente entender o que significa. Muito obrigado meu amigo !

Boa sorte na estréia e bons ventos para todas as Piccups no mundo !


At the risk of raising standards to levels I won't be able to achieve here is my tribute to Mike Quigley.

Since the very beginning of the build we exchanged messages on the Michalak's  Yahoo Group and he always helped me with any questions, encouraged me to build and now, kindly has sent me photos of his recently completed boat. Things that only someone who builds a boat will fully understand. Thank you my friend!

Good luck at splash time
and fairs winds to all Piccups around the world!












Sunday, October 6, 2013

Color mode ON !

Esta semana, depois de resolver o problema da governadura do leme utilizando dobradiças de porta, iniciei a pintura do casco.

This week, after solving the problem of pintles and gudgeons for the rudder using door hinges, I started painting the hull.



Como o trabalho envolve virar o barco constantemente para ganhar tempo, pintando internamente e por fora, resolvi pendura-lo para auxiliar nas manobras.

As the work involves turning the boat constantly to gain time, painting inside and out, I decided to hang it to assist in maneuvering.




Primeira demão aplicada e os defeitos de cobertura da resina aparecem. Algum lixamento resolve, mas se fosse deixar perfeito teria que gastar um monte de resina. Vamos velejar....

Primer applied and the resin cover defects appear. Some sanding solves part of it, but to make it perfect I would spend much more resin. Let's go sailing ....



Juntando os pedaços do leme / Putting the pieces together:




Segunda demão / Second coat



Vamos que vamos !! Here we go !



Inté !

Sunday, September 22, 2013

Domingo chuvoso. / Rainy Sunday.


Depois de um longo período de seca hoje choveu em São Paulo. Bom para o ar. Ruim para secar as resinas e tintas.

As latas de tintas estão fazendo peso sobre o deck para que a resina colocada por baixo se molde adequadamente.

After a long drought it rained today in Sao Paulo. Good for air. Bad to dry resins and paints.

The paint cans are making weight on the deck so that the resin is placed beneath mold properly.




Dando um oi para a fotógrafa  ! Saying hi to the photographer !



Abaixo uma etapa do acabamento dos suportes da bolina. Impregnação da parte superior e ..

Below is a step in the finishing guards of the leeboard. Impregnation of the upper and ...



Aplicação de fibra na parte inferior e no interior onde haverá fricção com a bolina.

Application of fiber on the lower guard and inside where there is friction with the leeboard.





Inté!

Saturday, September 21, 2013

Um veleiro sobre rodas / A sailboat on wheels.

O post de hoje é dedicado aos amigos do Vela Pop (https://www.facebook.com/groups/310479589055721/) que estão empolgados com a idéia de fazer um landsailer/kartsailer ou veleiro sobre rodas. Como já me decidi pela água e a adaptação seria difícil, usei as rodas com o objetivo para o qual foram criadas originalmente: facilitar o trabalho.

A carreta ficou pronta. Fui pegá-la hoje na Guarapiranga.

Today's post is dedicated to the friends of Vela Pop (https://www.facebook.com/groups/310479589055721/) who are excited about the idea of ​​making a landsailer / kartsailer or sailer on wheels. As I have already decided for waterways and adaption would be hard, the wheels were used for the purpose for which they were originally created: to facilitate the work.

The trailer was ready. I went to pick it up today in Guarapiranga.






Quando cheguei em casa ficou difícil de movimentar o barco no corredor. Aproveitei o skate e lancei uma nova modalidade: skateboating ! Esta vai para o Jasiel Calixto e seu fantástico projeto BoArvore ! 

When I got home it was difficult to move the boat in the hallway. I took the skateboard and launch a new modality: skateboating! This goes to Jasiel Calixto and his fantastic project BoArvore!
https://www.facebook.com/Skatersoul?fref=ts






Inté !

Saturday, September 14, 2013

Primeira aparição pública / First public appearance

Hoje foi um dia bastante cansativo em termos de direção no trânsito. Saí cedo pela manhã em direção à região da Guarapiranga, onde será feita a carreta para o veleirinho (40km de distância com tráfego pesado). Peguei a carreta, voltei para a zona norte, peguei o barco, levei para a zona sul e voltei para a zona norte. Até o carro não aguentou. Acendeu a luz da injeção eletrônica. O que isso significa ? Gasto no mecânico.

Mas foi divertido carregar o barquinho pelas ruas de São Paulo. Um medo danado de alguém abalroar a criação...hehehe.

Today was pretty tiring in terms of direction in traffic. I left early morning towards the region of Guarapiranga, where the trailer will be made (40km away with heavy traffic). I grabbed a spare trailer, I returned to the north, took the boat, took it to the south and back to north. Even the car could not stand. Kindled the light of electron injection. What does this mean? Spent at the mechanic.

But it was fun driving the boat through the streets of São Paulo. I was damned scared of someone ramming my beloved creation ... hehehe.






Luis me ensinou muitos nós legais e práticos.  Graças a ele amarramos o barco na carreta em 10 minutos, incluindo as aulas de nós. Eu não levaria menos de 30.

Luis taught me many cool and practical knots. Thanks to him we tied the boat on trailer in 10 minutes, including the knots classes. I would not take less than 30.








Um dia bastante quente e com tráfego pesado.

A very hot day with heavy traffic.







Destino: fábrica de reboque. O barco ficará lá esta semana para que o berço da carreta seja produzido de acordo com as curvaturas do casco.

Destination: trailer shop. The boat will stay there this week so they can produce the berth according to hull shape.








Inté !