Depois de um longo período sem velejar tirei uns dias de férias para sair com o Sussa. Duas ótimas velejadas, com tempo bom e ventos favoráveis para quem não está com pressa. After a long period without sailing took a few days off to hang out with the Sussa . Two great sailings , with good weather and favorable winds for those not in a hurry.
1) Tarituba
A já conhecida praia de aventuras do Sussa foi escolhida pela minha familiaridade com o local. Os ventos são mais favoráveis no período da tarde.
The already known beach of Sussa's adventures was chosen by my familiarity with the site. The winds there are more favorable in the afternoon. Iniciei as 12:00h indo até a Ilha do Pelado. Neste horário costuma entrar um vento bem leve mas que permite um través lento e sossegado até a ilha. Lá pude provar uma deliciosa e macia mandioca frita. Como esqueci a câmera na pousada o único registro ficou por conta do Fabão de Nova Iguaçu, figura que conheci quando ainda arrumava o barco em terra e deu grandes dicas de região. Nos encontramos na ilha mais tarde. Ele estava motorizado. I started 12:00h going to Pelado Island. Around this time often get a very light wind but allows a slow and quiet abeam to the island. There I could prove a delicious and tender fried yucca . As forgot the camera at the inn and the only record was on account of Fabão from Nova Iguaçu who I met while still arranging the boat ashore and gave great region tips. We met on the island later. He was motor powered with a Jet Ski. O retorno foi planejado para se chegar antes das 18:00h na Praia de Tarituba, horário em que o vento acaba na região. Saímos por volta das 16:00h e pegamos um vento melhor do que na ida. Sem necessidade de bordos, novamente um través nos levou de volta sem problemas ou sobressaltos. Ótima velejada. Adoro este barco. The return was planned to arrive before 18: 00h on Tarituba Beach , a time when the wind dies in the region. We left around 16: 00h and caught a wind condition better than the starting leg. Without tacking, again a slant led us back with no problems or surprises . Great sail. I love this design.
2) Almada
Almada é provavelmente a praia que me fez sonhar em construir um veleiro. Sempre que ia lá eu imaginava como seria velejar naquela belíssima e tranquila região. Emoção ímpar velejar lá. E dei uma sorte tremenda com um vento ótimo para quem quer andar rápido mas sem problemas. Almada is probably the beach that made me dream of building a sailboat. Whenever I went there I thought what would be like sailing that beautiful and quiet area. Odd emotion sailing there. And a day tremendously lucky with a great wind for those who want to go fast but smoothly.
A velejada em Almada se mostrou muito melhor que em Tarituba. Ventos mais constantes e favoráveis com rajadas ocasionais. O local permite acesso (temporário e obedecendo horários) com o carro à praia de modo que é muito fácil lançar o barco. Um local para se considerar seriamente para o próximo encontro Vela Pop. Fica a sugestão.
The sail in Almada turned out much better than in Tarituba. More constant and favorable winds with occasional gusts. The site allows access (temporary and obeying hours) with the car to the beach so it is very easy to launch the boat . A place to seriously consider for the next meeting of Vela Pop group. It is my suggestion.
Para dar lugar a novos projetos Sussa está a venda. Preço negociável. Entre em contato e faça sua proposta. Carreta rodoviária com documentação em dia inclusa na negociação.
To make way for new projects Sussa is for sale. Price negotiable. Contact me and make your proposal. Trailer included in trading.
Saímos de São Paulo em direção a Tarituba com tempo bom mas previsão de chuva e vento fraco para sábado e domingo. A viagem foi tranquila mas demorada. Comecei a escutar um barulho estranho vindo da carreta que estava rebocando. Parei para verificar e descobri que o pino do engate estava se soltando. Levei a caixa de ferramentas na viagem mas foi de pouca valia. Nenhuma das minhas chaves de boca serviu para apertar a porca que fica encapsulada no engate. A cada 30~40km parava para apertar um pouco, o que atrasou um pouco a viagem e deixou o clima meio tenso. Chegamos às 17:30h da sexta-feira com tempo bom e vento fraco.
We left São Paulo toward Tarituba in good weather but with forecast of rain and light winds for Saturday and Sunday. The trip was uneventful but took long. I began to hear a strange noise coming from the trailer towed behind our car. I stopped to check and found that the hitch pin was loosening. Took the toolbox on the trip but it was of little value. None of my wrenches served to tighten the nut that is encapsulated in the hitch. Every 30 ~ 40km stopped to tighten a bit, which delayed the trip a bit and left the mood tense. We arrived at 17: 30h on Friday in good weather and little wind.
Fomos direto para a praia deixar o Sussa “no jeito” para o dia seguinte. Encontramos o Flávio, Caparroz e o Júlio (estreante em Tarituba) montando o CD00 (trimarã monoposto de projeto e execução próprios). Com a tradicional camaradagem e ajuda com os barcos o Sussa foi desembarcado e aprontado rapidamente. O Sol estava se pondo e nuvens cobriram rapidamente o céu. Mesmo assim o Caparroz conseguiu as fotos abaixo onde sai com o Flávio para um teste com o Sussa. Não quis ir longe pois com o anoitecer o vento estava diminuindo. Voltamos no remo, totalmente sem vento e com o Flávio fazendo um exercício vespertino não planejado. Danilo e Nívea chegaram trazendo com eles o Max, seu Windglider e o caiaque novo da Nívea, um Hidroglassrio amarelo que seria objeto de muitas aventuras no dia seguinte. No retorno da praia para a pousada, já no escuro, encontrei o Borba que estava chegando naquela hora comsua esposa Julie,a filhaPaula e a Luna, um lindo Skerry (Projeto comercializado pela Chesapeake Light Craft – CLC) muito bem construído. A reunião da noite foi no tradicional boteco caiçara onde nos encontramos e se juntaram ao grupo os casais Marcelo Maia e Karla Matos e Furacão e Esposa.
We went straight to the beach leaving Sussa "ready" for the next day. Met Flavio, Caparroz and Julio (newbie in Tarituba) preparing CD00 (trimaran of owndesign and self build). With traditional companionship and help when the word sailboat comes to mind Sussa was landed and quickly prompted to launch. The sun was setting and the clouds quickly covered the sky. Even so Caparroz got the photos below where I left with Flavio for a test with Sussa. Did not go far because with nightfall the wind was lessening. We returned rowing, totally windless and Flavio doing an afternoon exercising (unplanned). Danilo and Nivea arrived bringing Max with them and his Windglider and the new Nivea’s kayak, a yellow Hidroglassrio that would be the object of many adventures the next day. On the way from the beach to the inn, already in the dark, I met Borba arriving with family, Julie, the wife, Paula the daughter, and Luna, a beautiful Skerry (Project available from Chesapeake Light Craft - CLC) very well built. The evening meeting was in local traditional pub where joined the group the couples Marcelo Maia and Karla Matosand Furacão and wife.
Sábado pela manhã, ao chegar na praia, o Genilson já estava com seu recém lançado modelo a postos, o Trimarã Pasquale Sea Adventure, aguardando um brinde ! Fizemos também um brinde ao novo caiaque da Nívea, também da Hidroglassrio. As fotos abaixo falam por si.
Saturday morning, arriving at the beach,Genilson already had her newly released model in place, the trimaran Pasquale Sea Adventure, awaiting a toast! We also made a toast to the new Nívea’s kayak alsomade by Hidroglassrio. The pictures below speak for themselves.
Aproveitei o vento fraco da manhã para sair da praia e ficar a espera da flotilha que partiria para a lha do Pelado. E fiquei na espera mesmo. O vento acabou e permitiu um mergulho das meninas na baía de Tarituba.
I took the light wind in the morning to leave the beach and sit around waiting for the flotilla to depart for thePelado Island. The wind died and allowed a dip of the girls in the bay of Tarituba.
Logo começou a soprar uma brisa e a flotilha começou a se desgarrar da praia. Borba saiu no remo de voga (uma das vantagens do Skerry) e abriu a dianteira deixando os demais na espera do vento que sumiu de novo. Nívea também desgarrou remando à frente e percebi a fragilidade dos reminhos de alumínio quando comparados aos de voga para um barco com a boca do Sussa. Desisti de remar e esperei o retorno no vento. Valeu a pena. Veio forte e permitiu uma velejada prazerosa e tranquila até uma das praias da Ilha do Pelado. Na sequencia chegaram à ilha o Borba e família com a Luna, Marcelo e Karla com o hidroglassrio duplo, Genilson com o duplo do Furacão, Nívea com seu monoposto e o Danilo com o Pasquale Adventure. Pude registrar algumas destas chegadas à ilha no vídeo mais abaixo. Max, Táxi Comum, Júlio, Caparroz e Flávio ficaram se divertindo em Tarituba mesmo enquanto dávamos esta voltinha até a ilha.
Soon began to blow a breeze and the fleet began to stray from the beach. Borba went out rowing Luna(point to Skerry) and opened the front leaving the others waiting for the wind that disappeared again. Nivea also strayed paddling ahead and I realized the fragility of my short aluminum shafts paddles when compared to the wood oars for a boat with the beam of Sussa. I gave up paddling and waited for the windto return. Worth it. Came stronger and allowed a pleasant and tranquil sail to one of the beaches on thePelado Island. In the sequence arrived on the island the Borba family with Luna, Marcelo and Karla with double seater hidroglassrio, Genilson with the Furacão’s double, Nivea with his single seater and Danilotesting the Pasquale Sea Adventure for the first time. I could record some of these arrivals to the island on the video below. Max, Taxi Common, Julio, Caparroz and Flavio were having fun in Tarituba while the others gave this ride to the island.
Comemos uma porção de camarãozinho e outra de mandioca frita (uma delícia) e tomamos uma cervejinha, racionada, mas suficiente para molhar o bico e reanimar para a volta. Saímos em direção a Tarituba com vento forte e mar um pouco mais agitado, prometendo um retorno rápido e emocionante. Ledo engano. O vento foi diminuindo, começou a rondar e logo logo os remos entraram em ação novamente. Nívea escolheu uma rota mais próxima ao continente e remou muuuito ! Como eu já tinha desistido de remar escolhi a rota mais para o centro da baía, onde acreditei estar ventando um pouco mais. Deu certo. Consegui chegar sem remo aproveitando a brisa e a vela grande do Sussa. Genilson disparou na frete com seu Pasquale Adventure (barco muito veloz!) e teve tempo até para parar e pescar enquanto aguardava o restante da flotilha. Chegamos a Tarituba já com algum chuvisco e esperando a chuva que cairia mais tarde. E ela veio, para ficar até o domingo.
We ate little fried shrimps and fried cassava (delicious) and had a beer, rationed, but enough to wet our throatsand revive to the way back. We left toward Tarituba with strong wind and a little more choppy sea, promising a fast and exhilarating return. Ooops ! Mistake. The wind died down, and began to circle putting oars into action again. Nivea chose a route closest to the mainland and paddled looong! As I had already given up paddle I chose the route closer to the center of the bay, where I believed to be a bit windy. It worked. I made it without paddling enjoying the breeze. Genilson jump ahead with his Pasquale Adventure (very fast sailboat!) and had time to stop and catch up while waiting for the rest of the flotilla. We arrived atTarituba with some drizzle and waiting for the rain that would fall later. The rain came andremained until Sunday.
Um evento mais uma vez prazeroso, com pessoas agradáveis e velejadas com o espírito de que mais gosto: o da camaradagem. Mais uma vez Tarituba deixa saudades já na partida. E não vai dar para esperar mais um ano. Deve sair coisa antes disso. Fique ligado !
An event once more pleasurable, enjoyable with people that have the spirit I like most: camaraderie. AgainI already miss Tarituba. This time we won’t wait another whole year. Something must come out before that. Stay tuned!
Graças ao Google todas as fotos dos 9 meses de construção do Sussa foram perdidas. Se por acaso você é um visitante que tem copia do site deixe um comentário. Obrigado.
Thanks to Google all photos of the 9 months building Sussa were lost. If by chance you are a visitor who has copies of the site leave a comment. Thank you.
Estou reconstruindo os posts lentamente do mais atual para os mais antigos.
I'm slowly rebuilding the posts starting by the most recent and going backwards.
Verão chegando ao fim, mas ainda há tempo para belas (e quentes) velejadas ! Desta vez foi na praia de Itaguá em Ubatuba.
Summer coming to an end, but there is still time for beautiful (and hot) sail! This time it was on the beach in Ubatuba Itaguá.
Foi dia de desembarque de um Cruzeiro no pier, o que garantiu alguns tsunamis gerados pelos escalares do navio. Bom teste para mar mexido. hehehe
Eu não entendo mas incentivo quem gosta de cruzeiro. Afinal sobra mais areia na praia. ;) Não é difícil de imaginar que eu prefiro o lado de cá da vista.
It was a day of landing of a big cruising ship in the pier, which ensured some tsunamis generated by the ship's catamarans. Good test for rough sea. hehehe
I do not understand but encourage those who like to cruise this way. Plenty more free sand on the beach. ;) It's not hard to imagine that I prefer this side of the view.
Testei a nova configuração da balanced lug que está na foto baixo. Ao invés de içar a espicha pelo meio (50%) como eu vinha fazendo (sugestão do site do Storer para o barco dele) eu segui a risca o projeto de Michalak e novamente não me arrependi: melhorou o controle da vela, o desempenho do barco e subiu a retranca livrando a caixa d'água aqui das pancadas! O ponto de içamento está a 27 polegadas da extremidade da espicha. Resumo do dia: se está seguindo um projeto siga ele a risca ! (ainda mantenho o sistema de moitões do Storer pois achei que ficou melhor que um olhal simples)
I tested the new configuration of the balanced lug which is pictured below. Rather than raise the sprit in the middle (50%) as I had been doing (hint of Storer website for his boat) I followed to the letter the Michalak'sproject and again did not regret: improved control of the sail's performance boat and went up the boom saving my big head! The lifting point is 27 inches from the end of the sprit. Summary of the day: If you have project in your hands, just follow it ! (I still keep the system of blocks used by Storer because I thought it was better than a simple O-ring)
Velejador de São Paulo tem que ter tutano. Não gravei esta parte, mas quem olha o video abaixo não tem noção que foram 2 horas gastas para chegar e 3 horas para voltar. Trânsito insano ...
A Sao Paulo sailor must havemarrow.Did not recordthis part,but wholooksthe videobelowdoes not realizethat there were 2hours spentto reachand 3hours to get back.Insanetraffic...
O teste na represa foi muito bom. Com o espaço cedido pelo Julio Enzo pudemos reunir a galera da Flotilha SP da Vela Pop e demos boas risadas. Além do Sussa, estavam velejando o Feinho II (caiaque amarelo) do amigo Wagner, CD00 - trimarã 1 pessoa velejado pelo Julio e CD01 - trimarã para 2 pessoas velejado pelo Caparroz e pelo Flávio. Eu e a Angela velejamos de Sussa e pudemos experimentar o CD01, um ótimo barco também.
The testwas very goodon the dam.With accessprovided byJulioEnzowe couldmeettheguys fromtheSPFlotillaVelaPopandhad a good time.BesidesSussa,were sailingtheFeinhoII(yellow kayak)owned byWagner,CD00-1 persontrimaransailedbyJulioandCD01-trimaranfor 2 peoplesailed byCaparrozandFlavio.AngelaandIsailedSussaand we couldexperience theCD01,a greatboat too.
Não adicionei fundo musical ao video para quem quiser apreciar o verdadeiro espírito de velejar. Escutar a água, o vento e os pássaros. Além de umas bobagens que falamos também.....hehehe.
I did not addbackground musicto videofor those whowant to enjoythe true spiritof sailing.Listen tothe water,the windand the birds.Apart of a fewsilly things we speak.....hehehe.
Acho que não poderia ter escolhido ocasião melhor
para a data de estréia. O 1º Encontro Vela Pop Sudeste, que aconteceu na
praia de Tarituba- Paraty/RJ de 08 a 10/11, foi um marco para todos os
participantes a arrisco a dizer para a vela
popular nacional.
Eu só conhecia os participantes pelo grupo do
Facebook. Mas o espírito que encontrei lá não poderia ter sido melhor.
Camaradagem, dicas, estilos diferentes e as sacaneadas de sempre, só
para não perder o bom humor.
Aqui uma foto de toda a galera reunida.
I guess Icould not have pickedabetter date tolaunch. The1st Vela PopSoutheast Messabout, whichtook place on the beachof Tarituba-Paraty /RJNov 08-10was a milestone forall participants and I venture to sayfor our national small boats sailing community .
I justknewthe participants fromthe Facebook group. Butthe spirit which I found therecould not havebeen better. Camaraderie, tips, different stylesandjokes,just to keepthemood.
Herea photoofthe whole gangtogether.
Após arrumar todas as tralhas e conferir o check
list umas 1.000x, saí na sexta-feira de São Paulo quase 14h da tarde e
cheguei a Tarituba às 18:45h.
After tidying upall thejunkandcheck thecheck lista1,000 x, leftSãoPauloon Friday almost14hin the afternoonand arrived inTarituba18:45h.
Nem fui para a pousada pois já sabia,
pelos telefonemas da manhã, que a maioria do pessoal
do Rio de Janeiro já havia chegado. Fui para a praia. Lá pude encontrar
facilmente todos já confraternizando na mesa de um boteco pé na areia.
Danilo e sua esposa Nivea, Mauro Pessanha, Marcelo Maia e a esposa
Karla, todos estes do RJ e o Vagner de São Paulo,
mais conhecido como Táxi Comum e Max Bastos que veio especialmente de
Belém/PA para participar do evento. Eles já tinham velejado na própria
sexta. Segundo o Max foi uma velejada rápida, indo até Cape Town e
voltando (baita ventania!!).
Meu pai, Vera e a Natália também vieram especialmente para o evento e deram o maior apoio moral ! Guina e Potyra preferiram acordar cedo no sábado e chegaram no dia seguinte pela manhã. Valeu demais a presença de vocês !!
Mais tarde, no jantar, chegaram o Flávio e o Caparroz, que trouxeram seus trimarans CD00 e CD01.
No dia seguinte acordei cedo pois tinha muita coisa
para ser feita ainda. Montagem da vela com todos os cabos passantes na
retranca e espicha, também os cabos de rizo, flutuante de top, moitões,
teste da adriça e da escota e retirada do
barco para a praia. Ainda ficaram os detalhes do vinho frisante para o
batismo e das filmagens que acabaram não acontecendo (a Kodak ZX5 me
deixou na mão de novo). Recebi a visita de algumas pessoas para
verificar o andamento da montagem, dentre elas o casal
Danilo/Nívea, o Genilson Andrade com seu filho Fernando e o Max, que
acabou dando a mão que faltava junto com seus conhecidos “pitacos”
...hehehe.
Neither
went to the inn because I knew , by the phone calls in the morning , most
of the staff of Rio de Janeiro had already arrived . I went straight to the beach . There could easily find everyone already fraternizing at a pub table standing in the sand . Danilo
and his wife Nivea , Mauro , Marcelo Maia and wife Karla , all from RJ and Vagner from São Paulo , known as Taxi Comum and Max
Bastos who came especially from Belém / PA to attend the event . They had sailed in a few hours before. According to Max it was a fast sailing , going to Cape Town and back ( hell windy !).
My father, VeraandNataliaalso camefor the eventand gavemoral support! GuinaandPotyrapreferredwake up earlyon Saturday andarrivedthe next daymorning. Thankstoothe presenceof you!
Later, at dinner,arrivedFlavioand Caparroz, who brought theirtrimaransCD00andCD01.
The next day I woke up early because I had a lot to be done yet. Sail assembly with all cables passersby on the boom and sprit , also reef cables, floating top , hoists , test halyard and mainsheet and move the boat to the beach . Still
got the details of sparkling wine for baptism and the footage that
ended up not happening ( Kodak ZX5 failed again) . I
was visited by some people to check the progress of the assembly ,
among them the couple Danilo / Nivea, Genilson Andrade with his son
Fernando and Max, who ended up giving a hand missing along with his
acquaintances " pitacos " ... hehehe .
Levamos o veleirinho para a areia e na presença do
pessoal da foto e da fotógrafa eu fiz o discurso de agradecimento e a
tal da “mandinga” pedindo proteção para o poderoso soberano das águas e
para os 4 ventos. O pessoal ficou entediado
com esta parte, eu esqueci o discurso e misturei tudo, mas fazer o que ?
“No creo en brujas, pero que las hay, las hay!”
We took the little vessel to the sandand in the presenceof personnelof the photo andthe photographerI made theacceptance speechasking for protectionfor themighty rulerof the watersand thefourwinds. The staffgot boredwith this part, I forgotpart of the speechand mixedeverything, but what to do?
“No creo en brujas, pero que las hay, las hay!”
Sussa nasceu e foi batizado com a primeira velejada
minha com o “professor” Max. Fizemos até uma remada estilo “amazônico”
pois o espelho d’água permitia tal abuso. Ficamos os dois no mesmo bordo
navegando sobre o painel de porão e a borda
quase permitindo a entrada da água.
A melhor velejada da minha vida foi em companhia do meu amor, Gê. Fizemos uma "regatinha" ao redor da ilha do Breu seguidos por Danilo, Mauro e Max em seus respectivos barcos. O vento estava perfeito, a companhia perfeita, o mar colaborando...não faltou nada.
Um barco excelente. Jim Michalak fez um trabalho soberbo. E eu tive a chance de poder experimentar esta maravilha.
Sussa was born andbaptized andthe firstsailing waswithmy"teacher" Max. Wepaddle"Amazon" style because thewater surfaceallowedsuch abuse. We were bothon the samebilge panelandholdalmostallowing the entryofwater.
The bestsailingof my lifewasin the companyof my love, Ge. We did arunaround the Breu islandfollowed byDanilo, Mauro andMaxin theirboats.The wind wasperfect,the perfect company, collaboratingsea...did not missanything.
Anexcellent boat. JimMichalakdida superb job. And I had thechanceto experiencethis wonder.
Aqui um video gravado pelo Danilo VeleiroK da flotilha em Tarituba:
A video by Danilo VeleiroK showing the vessels at Tarituba:
Bons ventos ! E fique Sussa !
Fair winds ! And stay Sussa !
(Sussa is a short form of Sossegado. The translator tells me it means tranquil, quiet. The feeling I get most when sailing.)